Voorstellen: hoe maak je een memorabele indruk?

Hoe stel jij jezelf voor aan gesprekspartners? Wat vertel je precies? Houd je daarbij rekening met de indruk die je op anderen achterlaat? En welke manier van voorstellen maakt op jou de meeste indruk? In dit artikel geven we je wat algemene tips en we gaan er vooral op in waar je op kunt letten als je jezelf niet voorstelt in het Nederlands, maar in het Engels.

It’s all in the name

Om maar meteen met een open deur te beginnen: je begint natuurlijk met je naam. Dat lijkt vanzelfsprekend, maar houd er dan ook rekening mee dat jouw gesprekspartner je naam voor het eerst hoort. Raffel hem daarom niet af en zorg dat je hem duidelijk uitspreekt. Verengelsen van ‘Bakker’ naar ‘Baker’ kun je beter achterwege laten. Het maakt het er vaak niet duidelijker op. Als je naam in het Engels moeilijk uit te spreken is, spreek je naam dan rustig uit en laat daarna even een pauze vallen. Je gesprekspartner heeft dan de mogelijkheid om de naam rustig tot zich te laten doordringen of hem zelfs te herhalen. Wist je trouwens dat het niet voor iedereen gebruikelijk is dat er handen worden gegeven tijdens het voorstellen? Kijk er dus niet vreemd van op als je uitgestoken hand onbeantwoord blijft.

Wat vertel je over je functie?

Een kale functietitel is in de praktijk vaak lastig te begrijpen. Bovendien zijn functies onderhevig aan de mode en technologische ontwikkelingen en verandert de naam door de jaren heen. In het Engels kan het daarnaast zijn dat je functie iets anders betekent dan het daadwerkelijke werk dat je verzet. Probeer daarom te achterhalen wat gebruikelijk is om in jouw branche over je functie te vertellen, zowel in Nederland als internationaal. Daarbij is het echt niet nodig om je hele takenpakket op te sommen, want alhoewel je misschien denkt daarmee indruk te maken, kun je beter iets vertellen waar je gesprekspartner op een later moment nog eens terugdenkt. Dat kun je doen door je verhaal persoonlijker te maken en door je af te vragen wat je bindt aan je werk of bedrijf.

Voorstellen: er is geen goede of foute manier

Jezelf op een foute manier voorstellen bestaat niet. Er is hooguit ruimte voor verbetering. “Hi, my name is Jackie van Kesteren, I’m a contractmanager at Nemo Websolutions.” is al een heel goed begin. Of je hiermee echt een memorabele indruk op je gesprekspartner achterlaat, valt te betwijfelen. Je zou je kunnen afvragen welke vragen je gesprekspartner je zou kunnen stellen en de antwoorden daarop al in je introductie verwerken. Wat betekent het bijvoorbeeld voor jou om een contractmanager te zijn? “I’m in charge of drafting all our contracts. Although I work with standardised models for contract drafting, it’s always rewarding to draw up a contract that meets the needs of all parties.” is een voorbeeld waarmee je zeker een herinneringswaardige indruk achterlaat.

Heb je nog vragen? Neem dan contact op via het contactformulier of hallo@christinekhan.nl.

Ook interessant:

Beveiligd: Het Anglo-Amerikaanse vermogensrecht

Er is geen samenvatting, omdat dit een beveiligd bericht is.

Lees verder...

Een powerpointpresentatie geven in het Engels: waar moet je op letten?

We kennen allemaal de powerpointpresentatie die slaapverwekkend zijn en waarbij de luisteraars liever met hun telefoon spelen dan oplettend naar het verhaal te luisteren. Zeker…

Lees verder...

Hoe maak je een ondersteunende powerpointpresentatie?

Voor veel professionals is het geven van een presentatie een terugkerende activiteit. Toch is iedere presentatie weer anders en zijn er verschillende manieren om een…

Lees verder...

Voorstellen: hoe maak je een memorabele indruk?

Hoe stel jij jezelf voor aan gesprekspartners? Wat vertel je precies? Houd je daarbij rekening met de indruk die je op anderen achterlaat? En welke…

Lees verder...

Nuanceverschillen door de keuze van de werkwoordsvorm

De Engelse grammatica is simpelweg onder te verdelen in drie varianten: de tegenwoordige tijd, de verleden tijd en de toekomende tijd. Alle werkwoordsvormen zijn hier…

Lees verder...

Wanneer gebruik je de apostrof-s?

In een eerder blog Verwijzen naar de verleden tijd noemde ik al dat de grammatica in het Engels soms net een tikkeltje afwijkt van het…

Lees verder...

Kun je het niet zeggen, zing het dan!

We kunnen ons allemaal de rijtjes nog wel herinneren die we op de middelbare school moesten leren om een vreemde taal onder de knie te…

Lees verder...

Verwijzen naar de verleden tijd

Een van de grootste verschillen tussen het Engels en het Nederlands is het gebruik van de verleden tijd. Waar we als Nederlanders gewend zijn om…

Lees verder...

Verbeter je uitspraak door een gesprek met jezelf

Mompel je ook weleens iets in jezelf? Voer je weleens hele gesprekken met iemand in gedachten? Bijna iedereen is weleens met zichzelf in gesprek. Voordat…

Lees verder...

‘Jurisprudence’ is niet hetzelfde als ‘jurisprudentie’

Dat een leek de Engelse term ‘jurisprudence’ al snel zal vertalen als ‘jurisprudentie’, is niet gek. De woorden lijken sprekend op elkaar. Maar pas op:…

Lees verder...
Geplaatst in: