Skip to content

You’re dismissed!

Krijg je ook zo’n vervelend gevoel na het lezen van deze titel? Ontslag – of wel dismissal – is nu eenmaal geen fijn onderwerp voor veel mensen. Gelukkig kun je over het algemeen niet zomaar worden ontslagen en hoef je niet iedere minuut van je werkdag bang te zijn dat je morgen op straat staat. Maar hoe zit dat dan precies met al die regeltjes? Wat zijn de opvallendste verschillen tussen het Nederlandse en Britse arbeidsrecht? En welke termen komen daarbij kijken? In dit artikel leer ik je daar graag meer over en waar mogelijk vertel ik welke terminologie daarbij hoort.

Beëindigen van een tijdelijke arbeidsovereenkomst

In de blog over de juridische constructies voor het verrichten van arbeid vertelden we je al over het werken in loondienst. Alleen wanneer je werkt in loondienst, kun je worden ontslagen. Bij alle andere constructies is er immers geen sprake van een arbeidsovereenkomst. In zowel het Verenigd Koninkrijk als in Nederland maken we onderscheid tussen arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd – fixed term contract – en arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd – een indefinite contract.

Een tijdelijk contract kan van rechtswege – by operation of law – eindigen. Een belangrijk verschil tussen het Nederlandse en het Britse arbeidsrecht in deze, is dat je Engelse werkgever je niet altijd hoeft te informeren over het aflopen van je arbeidsovereenkomst. In Nederland is dat sinds 2015 wel verplicht en kennen we de zogenoemde aanzegplicht. De werkgever is verplicht om uiterlijk een maand voordat het contract van rechtswege afloopt, de werknemer te informeren of hij het contract beëindigt of verlengt.

Een contract tussentijds beëindigen

Loopt een contract niet van rechtswege af, maar wil je een contract tussentijds beëindigen, dan moet zowel de werknemer als de werkgever rekening houden met een aantal zaken. Zo geldt er zowel in Groot-Brittannië als in Nederland een opzegtermijn. Hoelang de opzegtermijn is, is afhankelijk van de afspraken die de werkgever en de werknemer bij het aangaan van de overeenkomst hebben vastgelegd – drawing up a contract.

Tot zover gaan het Nederlandse en Britse arbeidsrecht gelijk op. De belangrijkste verschillen ontstaan in de rechtsbescherming – legal protection – die de werknemer geniet. Als het ontslag niet met wederzijds goedvinden – mutual consent – is, dan gelden aanvullende voorwaarden. Als de werkgever in Engeland kan laten zien dat hij zich redelijk heeft opgesteld in de gegeven situatie, consequent handelt in vergelijkbare gevallen en onderzoek heeft gedaan naar (misdragingen van) de werknemer, dan vindt de rechter het ontslag al snel goed. In Nederland is er een veel uitgebreider dossier nodig om een werknemer wettig te kunnen ontslaan. Vooral op dit punt zie je het beschermende karakter van onze wetgeving terugkomen.

Toestemming van UWV of de rechter

Zoals gezegd kun je zowel in het Verenigd Koninkrijk als in Nederland niet zomaar iemand op straat zetten. Er moet een gegronde reden zijn voor het ontslag. Is de reden van het ontslag een bedrijfseconomische reden, – making somebody redundant – dan beslist UWV of het ontslag rechtmatig is. Is er een andere reden voor het ontslag en is de looptijd van het contract nog niet verstreken, dan beslist de rechter – court termination. In sommige gevallen beslist de rechter dat er recht bestaat op een financiële vergoeding om het ontslag te compenseren.

Als een werkgever het contract opzegt, zonder tussenkomst van UWV of de rechter, en de werknemer is van mening dat het ontslag ongeoorloofd is, – constructive dismissal – dan staat het de werknemer vrij om een rechtszaak tegen de werkgever aan te spannen.

Ontslag in een notendop

Natuurlijk vertelt dit artikel je slechts heel beperkt waar je rekening mee moet houden als je ontslag krijgt of wilt nemen. Wil je meer weten over ontslagen worden in Nederland, dan kun je terecht op de website van de Rijksoverheid. Ben je juist geïnteresseerd hoe het Engelse ontslagrecht in elkaar steekt, dan vind je daarover meer informatie over op de de overheidswebsite van het Verenigd Koninkrijk.

Heb je vragen dan helpen wij je graag verder via hallo@christinekhan.nl of het contactformulier.

Ook interessant:

You’re dismissed!

Krijg je ook zo’n vervelend gevoel na het lezen van deze titel? Ontslag – of wel dismissal – is nu eenmaal geen fijn onderwerp voor…

Lees verder...

Kidfluencers: kinderarbeid of spelenderwijs geld verdienen?

Als we denken aan kinderarbeid, verschijnt al snel het beeld van kinderen in ontwikkelingslanden met zware zakken op hun hoofd. Of fabrieken vol kinderen die…

Lees verder...

De arbeidsconstructies binnen het Engelse arbeidsrecht

In de vorige blog beschreven we de juridische constructies voor arbeid zoals we die in Nederland kennen. Zoals we al aangaven, kent het Engelse recht…

Lees verder...

Juridische constructies voor het verrichten van arbeid

Bouwvakker, advocaat, accountant, grafisch vormgever: net zoals we verschillende beroepen kennen, bestaan er juridisch gezien ook verschillende constructies voor het verrichten van arbeid. Gelukkig zijn…

Lees verder...

De eigenaardigheden van een taal beheersen

De Zuid-Koreaanse Vinnie Ko beschreef in zijn boek ‘Met hartelijke groente’ hoe hij als Koreaan naar het Nederlands kijkt. In een van de columns in…

Lees verder...

Waarom Google Translate geen goed hulpmiddel is bij het vertalen van juridische teksten

Tijdens mijn lessen hoor ik heel vaak dat mensen genoegen nemen met de resultaten die Google Translate geeft als ze op zoek zijn naar een…

Lees verder...

Hoe dan? Juridisch communiceren op B1-niveau

In november 2018 lazen we verschillende berichten in de media waarin men sprak over het begrijpelijker maken van uitspraken van rechters. Zo schreef de Volkskrant…

Lees verder...

Fake it ‘till you make it

Deze week kwam ik opvallend vaak “fake” tegen in de berichtgeving. Het onderwerp nepnieuws leeft duidelijk in de media. Ik schreef al eerder dat ik…

Lees verder...

Online marketing: het roer moet om

Als ik een blog opzet, laat ik me vaak inspireren door de verschillende nieuwsbrieven die ik in mijn mailbox vind, door actualiteiten die spelen of…

Lees verder...

Angst: de overeenkomst tussen goede voornemens en het leren van een nieuwe taal

Het nieuwe jaar is al volop in gang. Ik heb al behoorlijk wat goede voornemens voorbij horen komen, zoals Januhairy, dry January, Veganuary (hoe spreek…

Lees verder...
Geplaatst in:
Scroll To Top